Гимн Буркина-Фасо

Слушать Гимн Буркина-Фасо онлайн

Скачать Гимн Буркина-Фасо бесплатно в MP3

Общая информация

Страна Буркина-Фасо
Название на русском Только одна ночь
Название на государственном языке Une Seule Nuit
Язык гимна Французский
Автор текста гимна Тома Санкара
Композитор Тома Санкара
Дата написания 1984
Дата принятия 1984

Текст гимна Буркина-Фасо на родном языке

Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans,
La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.
Contre la cynique malice métamorphosée
En néocolonialisme et ses petits servants locaux
Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent.
Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang
Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.

Et une seule nuit a rassemblée en elle
L’histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
Vers l’horizon du bonheur.
Une seule nuit a réconcilié notre peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du progrès
La Patrie ou la mort, nous vaincrons!

Nourris à la source vive de la Révolution.
Les engagés volontaires de la liberté et de la paix
Dans l’énergie nocturne et salutaire du 4 août
N’avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout
La flamme au coeur pour légitimement libérer
Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui
Çà et, là en poluaient l’âme sacrée de l’indépendance, de la souveraineté.

Et une seule nuit a rassemblée en elle
L’histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
Vers l’horizon du bonheur.
Une seule nuit a réconcilié notre peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du progrès
La Patrie ou la mort, nous vaincrons!

Et séant désormais en sa dignité recouvrée
L’amour et l’honneur en partage avec l’humanité,
Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,
A la gloire du travail libérateur, émancipateur.
A bas l’exploitation de l’homme par l’homme!
Hé en avant pour le bonheur de tout homme,
Par tous les hommes aujourd’hui et demain, par tous les hommes ici et pour toujours!

Et une seule nuit a rassemblée en elle
L’histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
Vers l’horizon du bonheur.
Une seule nuit a réconcilié notre peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du progrès
La Patrie ou la mort, nous vaincrons!

Révolution populaire notre sève nourricière.
Maternité immortelle du progrès à visage d’homme.
Foyer éternel de démocratie consensuelle,
Où enfin l’identité nationale a droit de cité,
Où pour toujours l’injustice perd ses quartiers,
Et où, des mains des bâtisseurs d’un monde radieux
Mûrissent partout les moissons de væux patriotiques, brillent les soleils infinis de joie.

Et une seule nuit a rassemblée en elle
L’histoire de tout un peuple.
Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
Vers l’horizon du bonheur.
Une seule nuit a réconcilié notre peuple
Avec tous les peuples du monde,
A la conquête de la liberté et du progrès
La Patrie ou la mort, nous vaincrons!

Текст гимна Буркина-Фасо на русском языке (перевод)

Против унизительного правления тысячу лет назад,
Наглость, которая пришла издалека, чтобы поработить их сто лет назад.
Против циничной злобы метаморфозы
в неоколониализм и его мелких местных слуг
Многие дрогнули, а некоторые сопротивлялись.
Но неудачи, успехи, пот, кровь…
Укрепил наш мужественный народ и оплодотворил его героическую борьбу.

И в одну единственную ночь собрались в нем
История целого народа.
И одна ночь дала толчок его триумфальному шествию.
К горизонту счастья.
Одна ночь примирила наш народ
Со всеми народами мира,
В завоевании свободы и прогресса
Отечество или смерть — мы победим!

Питается живым источником Революции.
Добровольцы свободы и мира
В ночной и спасительной энергии 4 августа
В их руках было не только оружие, но и прежде всего
Пламя в их сердцах для законного освобождения
Фасо навсегда от оков всех тех, кто
Пламя в сердце, чтобы законно освободить Фасо навсегда от оков всех тех, кто полировал священную душу независимости и суверенитета здесь и там.

И в одну единственную ночь собрались в нем
История целого народа.
И одна ночь дала толчок его триумфальному шествию.
К горизонту счастья.
Одна ночь примирила наш народ
Со всеми народами мира,
В завоевании свободы и прогресса
Мы завоюем Отечество или смерть!

И теперь, сидя в своем восстановленном достоинстве.
С любовью и честью, разделенной с человечеством,
Жители Буркина-Фасо поют гимн победы,
Во славу освобождающего и раскрепощающего труда.
Долой эксплуатацию человека человеком!
Вперед за счастьем всех людей,
Всеми людьми сегодня и завтра, всеми людьми здесь и навсегда!

И ночь собралась в нем
История целого народа.
И одна-единственная ночь положила начало его триумфальному шествию.
К горизонту счастья.
Одна ночь примирила наш народ
Со всеми народами мира,
В завоевании свободы и прогресса
Отечество или смерть — мы победим!

Народная революция, наш питательный сок.
Бессмертное материнство прогресса с человеческим лицом.
Вечный дом консенсусной демократии,
Где, наконец, есть место национальной идентичности,
Где вечно несправедливость теряет свои кварталы,
И где из рук строителей сияющего мира
Повсюду созревает урожай патриотических пожеланий, сияют бесконечные солнца радости.

И одна ночь собралась в нем
История целого народа.
И одна ночь положила начало его триумфальному шествию.
К горизонту счастья.
Одна ночь примирила наш народ
Со всеми народами мира,
В завоевании свободы и прогресса
Отечество или смерть — мы победим!

Поделиться с друзьями: