Гимн Колумбии

Слушать Гимн Колумбии онлайн

Скачать Гимн Колумбии бесплатно в MP3

Общая информация

Страна Колумбия
Название на русском Национальный гимн республики Колумбия
Название на государственном языке Himno Nacional de la República de Colombia
Язык гимна Испанский
Автор текста гимна Рафаэль Нуньес
Композитор Оресте Синдичи
Дата написания 1887
Дата принятия 1920

Текст гимна на родном языке

¡Oh gloria inmarcesible!
¡Oh júbilo inmortal!
En surcos de dolores
el bien germina ya.

Cesó la horrible noche,
la libertad sublime
derrama las auroras
de su invencible luz.
La humanidad entera,
que entre cadenas gime,
comprende las palabras
del que murió en la cruz.

«¡Independencia!» grita
el mundo americano;
se baña en sangre de héroes
la tierra de Colón.
Pero este gran principio,
«El rey no es soberano»
resuena, y los que sufren
bendicen su pasión.

Del Orinoco el cauce
se colma de despojos,
de sangre y llanto un río
se mira allí correr.
En Bárbula no saben
las almas ni los ojos,
si admiración o espanto
sentir o padecer.

A orillas del Caribe,
hambriento un pueblo lucha,
horrores prefiriendo
a pérfida salud.
¡Oh, sí!, de Cartagena
la abnegación es mucha,
y escombros de la muerte
desprecian su virtud.

De Boyacá en los campos,
el genio de la gloria,
con cada espiga un héroe
invicto coronó.
Soldados sin coraza
ganaron la victoria;
su varonil aliento
de escudo les sirvió.

Bolívar cruza el Ande
que riegan dos océanos,
espadas cual centellas
fulguran en Junín.
Centauros indomables
descienden a los llanos,
y empieza a presentirse,
de la epopeya el fin.

La tropa victoriosa
en Ayacucho truena,
que en cada triunfo crece
su formidable son.
En su expansivo empuje
la libertad se estrena,
del cielo americano
formando un pabellón.

La virgen sus cabellos
arranca en agonía
y de su amor viuda
los cuelga del ciprés.
Lamenta su esperanza
que cubre loza fría,
pero glorioso orgullo
circunda su alba tez.

La patria así se forma,
termópilas brotando;
constelación de cíclopes
su noche iluminó.
La flor estremecida
mortal el viento hallando,
debajo los laureles
seguridad buscó.

Mas no es completa gloria
vencer en la batalla,
que el brazo que combate
lo anima la verdad.
La independencia sola
el gran clamor no acalla;
si el sol alumbra a todos,
justicia es libertad.

Del hombre los derechos
Nariño predicando,
el alma de la lucha
profético enseñó.
Ricaurte en San Mateo,
en átomos volando,
«Deber antes que vida, »
con llamas escribió.

Текст гимна на русском языке (перевод)

О неувядающая слава!
О бессмертная радость!
В бороздах печали
Добро уже прорастает.

Ужасная ночь прекратилась,
возвышенная свобода
заливает рассветы
его непобедимого света.
Все человечество
который стонет в цепях,
понимает слова
Того, Кто умер на кресте.

«Независимость!» — кричит американский мир.
американский мир;
кровь героев омывает
земля Колумба.
Но этот великий принцип,
«Король не является сувереном»
звучит, и те, кто страдает
благословите его страсть.

Ориноко — русло реки
наполнен добычей,
крови и слез река
там течет.
В Барбуле ни души, ни глаз
ни души, ни глаз
то ли восхищение, то ли ужас
чувствовать или страдать.

На берегах Карибского моря
борьба голодных людей,
ужасы, предпочитая
к вероломному здоровью.
О, да, из Картахены
отвращения много,
и обломки смерти
презирать их добродетель.

Из Бояки на полях,
гений славы,
каждый колосок — герой
непобежденный коронован.
Небронированные солдаты
одержал победу;
их мужское дыхание
служил им щитом.

Боливар пересекает Анду
что вода двух океанов,
мечи как вспышки молний
вспышка в Хунине.
Неукротимые кентавры
спуститься на равнину,
и конец эпопеи
конец эпопеи.

Победоносный отряд
в Аякучо гремит,
что в каждом триумфе растет
его грозное звучание.
В своем экспансивном стремлении
свобода дебютирует,
с американского неба
образуя павильон.

Девственница, ее волосы
она вырывается в агонии
и о своей овдовевшей любви
она вешает их на кипарисовое дерево.
Она оплакивает свою надежду
которая покрывает холодную глиняную посуду,
но славная гордость
окружает ее рассветный цвет лица.

Таким образом, формируется родина,
прорастание термопилы;
созвездие Циклопа
ночь освещена.
Трепещущий цветок
смертный ветер находит,
под лаврами
безопасность, к которой он стремился.

Но это не полная слава
чтобы победить в бою,
Что рука, которая сражается
одухотворяется истиной.
Только независимость
великий шум не смолкает;
если солнце светит всем,
справедливость — это свобода.

О правах человека
Нариньо проповедует,
душа борьбы
пророческое учение.
Рикаурт в Сан-Матео,
в полете атомов,
«Долг превыше жизни».
с пламенем он писал.

Поделиться с друзьями: