Слушать Гимн ЮАР онлайн
Общая информация
Страна | ЮАР |
Название на русском | Боже, благослови Африку / Голос Южной Африки |
Название на государственном языке | Nkosi Sikelel' iAfrika / Die Stem van Suid-Afrika |
Язык гимна | |
Автор текста гимна | Енох Сонтонга, Корнелис Якобус Лангенховен |
Композитор | Енох Сонтонга, Мартинус Лоуренс де Вильерс |
Дата написания | 1897 |
Дата принятия | 1997 |
Хочешь узнать еще больше интересного?Прочитай про Флаг ЮАР прямо сейчас!
Текст гимна на родном языке
Nkosi sikelel’ iAfrika
Maluphakanyisw’ uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika — South Afrika.Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor onsifiri ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
Текст гимна на русском языке (перевод)
Господи, благослови Африку,
Пусть её слава вознесется высоко,
Услышь наши прошения,
Господи, благослови нас, детей своих.Господи, мы просим тебя защитить наш народ,
Вмешаться и окончить все ссоры,
Защити нас, защити наш народ,
Защити Южную Африку, Южную Африку.Из синевы наших небес,
Из глубин нашего моря,
Над нашими вечными горами,
Где откликаются эхом утесы.Звучит призыв собраться вместе,
И вместе мы будем стоять,
Будем же жить и бороться за свободу,
В Южной Африке, нашей земле.