Слушать Гимн Сирии онлайн
Общая информация
Страна | Сирия |
Название на русском | Стражи Родины |
Название на государственном языке | حُمَاةَ الدِّيَار |
Язык гимна | Арабский |
Автор текста гимна | Халиль Мардам-бей |
Композитор | Мухаммад Флейфиль |
Дата написания | 1936 |
Дата принятия | 1936 |
Хочешь узнать еще больше интересного?Прочитай про Флаг Сирии прямо сейчас!
Текст гимна на родном языке
حُـماةَ الـديارِ عليكمْ سـلامْ
أبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامْ
عـرينُ العروبةِ بيتٌ حَـرام
وعرشُ الشّموسِ حِمَىً لا يُضَامْ
ربوعُ الشّـآمِ بـروجُ العَـلا
تُحاكي السّـماءَ بعـالي السَّـنا
فأرضٌ زهتْ بالشّموسِ الوِضَا
سَـماءٌ لَعَمـرُكَ أو كالسَّـمارفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ
عـلى عَـلَمٍ ضَمَّ شَـمْلَ البلادْ
أما فيهِ منْ كُـلِّ عـينٍ سَـوادْ
ومِـن دمِ كـلِّ شَـهيدٍ مِـدادْ؟
نفـوسٌ أبـاةٌ ومـاضٍ مجيـدْ
وروحُ الأضاحي رقيبٌ عَـتيدْ
فمِـنّا الوليـدُ و مِـنّا الرّشـيدْ
فلـمْ لا نَسُـودُ ولِمْ لا نشـيد؟
Текст гимна на русском языке (перевод)
Стражи Родины, мир вам!
Отказываются подчиниться (наши) гордые души.
Вертеп арабизма, священный дом
И престол Солнца, которому не суждено быть покорённым.
Горы Леванта, словно высокие башни
которые находятся в диалоге с зенитом неба.
Земля прекрасна с блестящими солнцами,
становясь другим небом или почти им.
Трепет надежды и биение сердца —
Флагу, объединившему всю страну,
Не он ли зрачок каждого глаза (чёрная полоса на флаге),
И разве не он чернила крови каждого мученика (красная полоса на флаге)?
(Наш) дух могуч и (наша) история славна,
и души наших предков грозные стражи.
От нас Аль-Валид и от нас ар-Рашид,
так почему бы нам не процветать и почему не строить?